Following Russia’s onslaught on Ukraine in early 2022, the novel time period ‘rashism’ (рашизм) quickly coalesced for referring to and negatively assessing the mixed-bag fascist-inflected ideology of neo-imperialism that the Kremlin deploys for justifying and selling its actions. But, within the West too little consideration is paid to the Russian language’s function on this ideology. In English-speaking international locations, governments depart language use to residents and their selections. Language politics is just not actively pursued as a purpose in itself or as an instrument for furthering a selected coverage. In distinction, this can be a norm and even the fundament of politics in central and japanese Europe, the place the nation – in step with ethnolinguistic nationalism – is outlined as all audio system of a language (or speech group).
Not listening to this salient facet of rashism, and to how Russian language and tradition are taught and researched at English-medium universities, provides the Kremlin an higher hand within the ongoing worldwide mass media warfare that accompanies its brutal and unjustified assault on Ukraine. Miscomprehension of this type is a tactical weak spot that de facto privileges Russia in its irredentist empire-building efforts for ‘gathering all of the Russian-speaking lands’ inside Russia’s frontiers.

Studying room No. 3 of the State Library of the USSR named after V.I. Lenin (now the Russian State Library). Fred Greenberg/RIA Novosti 1980. Supply: Wikimedia Commons
How the world sees the Russian language
Within the West, the notion of the Russian language and tradition unwittingly follows the Kremlin’s propaganda of the Russkiy Mir (Russian world). Nobody questions the truth that Russian is a crucial language of worldwide communication. In any case, it is likely one of the UN’s six official languages. The Chilly Conflict made the West oblivious to the truth that – not like Arabic, English, French, Spanish and even Chinese language – Russian was official solely in a single nation, specifically, the Soviet Union. This lack of consideration to language politics prevented western observers from pondering why Moscow might nonetheless declare unique possession of the Russian language after breakup of the Soviet Union in 1991. Such a declare instantly impinges on the sovereignty of the post-Soviet states. Like in central Europe, post-Soviet states are legitimised by means of ethnolinguistic nationalism. In follow, because of this ‘correct’ statehood is earmarked for single nations that talk their very own language, be it Estonian, Georgian or Ukrainian.
Within the wake of the 1991, language and tradition had been nonetheless seen as components of sentimental energy. This all modified when the Kremlin weaponised language and tradition for exhausting energy makes use of, following the Russian annexation of Crimea in 2014. Even after this breaking level, most western commentators did not see how Moscow’s management over Russian interprets into cultural and political affect and management over Russian-speaking communities outdoors Russia. The existence of such Russophone communities is utilized by the Kremlin’s ideologues to suggest that Belarus or Ukraine are ‘pseudo-states’, as a result of Belarusian and Ukrainian should not ‘actual languages’. Therefore, in Moscow’s skewed neo-imperial logic, neither the Belarusian nor Ukrainian nation exists. Their existence is an offense to rashists and their imaginative and prescient of a reborn Russian empire. In any case, Belarus and Ukraine are purported to represent the ethnic and financial core of Higher Russia.
Solely within the wake of Russia’s 2022 invasion of Ukraine was the rebroadcasting of Russian tv and radio stations banned within the post-Soviet states of Estonia, Latvia and Lithuania. In March 2022, a month after Russia had attacked Ukraine, the EU adopted with a blanket ban on Russian media shops that broadcast in Russian and western languages. However in some way Moscow is ready to evade these bans, pumping out Russian propaganda throughout the European Union, primarily by means of the web. On the similar time, the close to totalitarian management of the mass media in Russia prevents any western information shops from broadcasting to the Russian public, who’re duped and conditioned by propaganda. On high of that, Russia seems to be profitable the propaganda warfare within the International South, the place the Kremlin’s warfare on Ukraine is extensively seen as justified.
Blind in a single eye
Moscow’s official place is that neither the Ukrainian language nor nation exists; and that Ukraine have to be ‘denazified’. What does this denazification imply in follow? At current, in Ukraine the Russian invaders goal and destroy museums, monuments, archives, faculties and hospitals. A whole lot of hundreds of Ukrainian youngsters have been already deported to the heartlands of Russia, guaranteeing speedy Russification. Within the areas below Russian occupation the libraries and faculties are cleansed of summarily destroyed Ukrainian books. Russian replaces Ukrainian because the language of instruction and Russian syllabuses supersede Ukrainian ones. Russian cell operators supersede their Ukrainian counterparts within the occupied areas, the Russian rouble replaces the Ukrainian hryvnia and to the levelled Ukrainian cities and cities below Russian management, vans arrive with big screens on their sides to unfold Russian propaganda instantly within the streets. The Kremlin’s ‘denazification’ is a brand new title for the previous imperial coverage of Russification that entails the pressured liquidation of different languages, cultures and nations.
In the meantime, within the western media, voices might be heard saying that what journalists report from Ukraine below the relentless Russian onslaught shouldn’t be recognized with Russian language and tradition. Why not? This callous perspective rightly offends Ukrainians, as a result of it’s none apart from Russian troopers and officers, educated and bred on ‘nice Russian literature’, who’re committing heinous crimes in Ukraine. After 2014 some high-minded Ukrainian intellectuals believed that Kyiv’s efforts to restrict the availability of Russian books in Ukraine, together with these brazenly anti-Ukrainian, had been dangerous to freedom of speech and thought. After the genocidal massacres in Bucha, Borodyanka or Izyum, and over 22,000 casualties within the utterly levelled Mariupol, they don’t have any such compunctions.
How might the West have did not be aware of Moscow’s persevering with weaponisation of tradition and language? In the course of the lengthy many years of the Chilly Conflict confrontation, ‘nice Russian literature’ provided comfort, even a hope {that a} free Russia of the long run was potential, that it could but transform a ‘regular European nation’. On the similar time, western sovietologists and students of literary research didn’t query the Soviet follow of not publishing literature written in different Soviet languages till a Russian translation was launched. Solely then would a translation of this non-Russian Soviet novel or assortment of poetry right into a western language be permitted. Nevertheless it needed to be carried out solely from the accepted Russian translation, not from the Ukrainian, Azerbaijani or Georgian unique.
This follow made non-Russian Soviet literature seem a poor relation to nice Russian literature. To this present day, within the West, the assumption is rife that Ukrainian, with 40 million audio system, or Uzbek, with 35 million audio system, are ‘small languages’. Therefore, a Ukrainian or Uzbek novel might be translated right into a western language – as an example, Swedish with ten million audio system – solely after it has appeared in a well-acclaimed Russian translation. The Soviet Union break up three many years in the past, however Soviet cultural and linguistic imperialism nonetheless persists. The Kremlin claims its ‘proper’ to the post-Soviet international locations as components of the ‘Russian world’, as a result of they’ve ‘no tradition price talking of’ past the Russian language. Russian ideologues declare that post-Soviet non-Russian literatures are poor and spinoff, merely a pale shadow of nice Russian literature.
This noxious view has been repeated time and time once more by acclaimed Russian authors, together with the Nobel laureate Joseph Brodsky, who discovered haven within the West. Unthinkingly and with out having engaged with these non-Russian literatures, western pundits nod in settlement. Consequently, they do the Kremlin’s bidding, extending the western seal of approval to Russian cultural imperialism. Some know this and count on accolades in return, assist and cash from Moscow.
The writers’ warfare
Aside from being representatives of ‘nice Russian literature’, Dostoyevsky and Brodsky had been additionally unrepentant imperialists. Brodsky de facto denied the suitable of unbiased existence to the previous Soviet bloc international locations. Countering Milan Kundera’s 1984 definition of central Europe because the ‘kidnapped West’, Brodsky infamously dubbed this area ‘western Asia’. He didn’t balk at equating the Soviet Union and post-Soviet Russia with Asia, so long as Central Europe would stay below Moscow’s suzerainty. The need and opinions of the nations involved had been of no import to Brodsky. Why ought to an imperialist care about some ‘uncivilised natives’?
Aleksandr Solzhenitsyn – who in his writings tore away the veil of oblivion from the genocidal horror of the Soviet gulag focus and loss of life camps – in the long run proved to be one other satisfied Russian imperialist. Putin co-opted the author for his political system and Solzhenitsyn was solely too joyful to comply with. Solzhenitsyn, like Putin, abhorred the West and shared with him the imaginative and prescient of a ‘pure Orthodox and imperial Higher Russia’. In 2007, upon receiving the State Prize of the Russian Federation from the arms of Putin himself, Solzhenitsyn reflected about Russia’s future: ‘Ought to somebody ask me whether or not I’d point out the West comparable to it’s as we speak as a mannequin to my nation, frankly I must reply negatively’, he mentioned; ‘The subsequent warfare (which doesn’t should be an atomic one and I don’t consider it’ll) could properly bury western civilisation perpetually.’
This warfare of Solzhenitsyn’s prediction is now going down in Ukraine. Democracy, human rights and fundamental political freedoms are at stake. Some western intellectuals are beginning to sense that ‘nice Russian literature’ is a component and even a weapon of this confrontation; that the fantastic thing about the Russian belles-lettres can’t be responsibly loved in separation from a acutely aware reflection on the broader context of brutal Russian and Soviet colonialism and imperialism. Regardless of some certified and muted criticisms, most Russian writers have supported the imperial growth of tsarist Russia, the Soviet Union and now the Russian Federation. Regardless of the present title, their lodestar stays none apart from Mom Russia, the Russian world, or simply the empire.
A brand new method
The current proposal that western publishers ought to make the highlights of Ukrainian literature available in prime quality translations instantly from the Ukrainian originals is an efficient begin. However it’s late within the day. And what concerning the achievements of Armenian, Belarusian or Tajik literature? Why not lengthen this translation programme to masterpieces created within the official languages of Russia’s autonomous republics, as an example, in Bashkir, Chechen, Kalmyk, Sakha (Yakut) or Tatar? A complete continent of Soviet and post-Soviet literatures in about fifty languages stays hidden from the western reader behind the impenetrable Iron Curtain of ‘nice Russian literature’.
Even when such a programme is realised, the primary constraint is the dearth of certified translators and researchers. One other impediment is how the Soviet Union and post-Soviet states are lined at western universities. Consideration is paid nearly solely to the Russian language and literature. At universities within the UK and North America, departments of Slavic research are normally ‘Slavic’ in title solely. College students are required to grasp Russian because the compulsory entry into the Slavic world. This methodological narrow-mindedness leaves them satisfied that Brodsky was proper, that there can’t be any nice literature in Bulgarian, Czech or Polish, not to mention Belarusian or Ukrainian.
An aspiring scholar of Germanic languages and cultures is just not obliged to grasp German earlier than being allowed to concentrate on her beloved Dutch, Swedish or, for that matter, English. Why not lengthen this method to Slavic research, in order that a minimum of two-thirds of incoming college students are inspired to concentrate on Slavic languages and cultures apart from Russian. In the interim, Ukrainian language and literature needs to be the primary precedence. Likewise, extra consideration must be given to non-Russian languages and cultures in as we speak’s Russian Federation. At present one can examine these solely after having the ability to learn Russian-language textbooks of such languages. Solely hardly ever are native audio system of those languages employed at western universities. Russian imperialists approve. However will we? Want we be complicit in facilitating and humouring Russian imperialism, in different phrases rashism?
This isn’t simply an idle proposal of change for change’s sake, however a solution to the West’s blind acceptance of Russian imperialism in tradition. In any case, it’s this unquestioned acceptance that helped assure impunity for Putin when he attacked Georgia and grabbed Abkhazia and South Ossetia, annexed Crimea and seized japanese Ukraine, or when he levelled areas held by the democratic Syrian opposition. The Kremlin sweetened this toxic ‘deal’ dished out to the West with fuel and oil, together with well-paid sinecures for retired German and French politicians, and soiled cash for London’s financiers within the grasping Metropolis. Now, with Europe’s overdependence on Russian hydrocarbons and cash, Putin excels at irritating the EU and NATO’s united response to Moscow’s ongoing warfare on Ukraine. It’s excessive time that the West takes its head out of the Russian noose.
Deal with with warning
In such a state of affairs, ought to we hold studying ‘nice Russian literature’? Sure, after all, however allow us to peruse it critically, as merchandise of tsarist imperialism, Soviet totalitarianism and Putin’s rashism. And initially, we have to make up for misplaced time and get acquainted with the masterpieces of Belarusian, Chechen, Tatar and Ukrainian literature that Russian and Soviet imperialists have performed such an excellent job of hiding from the world in plain sight.
One must deal with Russian belles-lettres with warning, till a Russian Viktor Klemperer, a Primo Levi, or a Thomas Bernhard seems on the horizon. In Russian literature, no strong development crucial of Russian and Soviet imperialism and totalitarianism has emerged. Russian authors desire to not discuss again to the powers that be. They depart politics to politicians, after which, in personal, the place nobody can hear, they sob on the lack of liberty. An overflow of emotions and feelings replaces sober evaluation of the causes of this perennial state of Russian ‘unfreedom’. It’s simpler to lament superbly than to analyse the state of affairs within the type of a superb piece of fiction.
Varlam Shalamov’s tales concerning the Soviet focus and loss of life camps, with their direct and unsparing prose, had been an auspicious starting. Shalamov proved to be a worthy successor of Anton Chekhov, who noticed his examine of the tsarist penal colony on the island of Sakhalin as his principal contribution to literature. But, by and huge, Russian writers draw back from the duty of addressing the imperial, totalitarian and genocidal previous of Russia and the Soviet Union. One motive is that Putin’s rashist regime now actively rehabilitates Soviet totalitarianism. To most Russians and Russian intellectuals introduced up on this odious adoration of energy and bare violence, that programme is curiously engaging. They know nothing else, even once they sojourn within the West. Their selection is imperial Russia, rashism briefly.
There’s a small hope that Ukrainian, Belarusian, Tatar or Chechen literature could transform a vaccination not solely in opposition to the West’s blind veneration of Russian literature, but in addition in opposition to the Russians’ masochistic love of totalitarianism and unfreedom. Let the therapeutic start. It’s manner overdue. I sit up for a minimum of a gradual stream of novels, tales, performs and poems translated into western languages from Ukrainian, Tatar, Buryat, Chechen, Sakha, Tuvan, Uzbek… Though, what we actually want is an avalanche for countering the ravages that rashism has left in individuals’s heads worldwide and on the bottom in Ukraine. However I worry that what is going to stay of those high-minded guarantees will once more be phrases, phrases, phrases.